Tuesday, February 11, 2014

car safty

1. you had to tell someone when you were due to get to a particular destination. 
大概理解的意思是 "必須告知你認識的人,你打算去的地方"

但不懂"due to"在這的意思,可以把due to拿掉寫成
"you had to tell someone when you were get to a particular destination."

2."it s much safer to get keys out well in advance as you go towards your car"
這句就真的看不懂

原文:

Let’s have a look at the figures here. Well, first of all, it was quite striking that there were often distinct answers from the men and women. It was mainly women, for example, who said one shouldn’t ever stop to find out how to get somewhere. Whereas it was men who said you should try to avoid looking directly at other drivers. Both men and... oh sorry no... it was women who said you had to tell someone when you were due to get to a particular destination. Then, I had thought that it would be mainly men, but both sexes made the point that it s much safer to get keys out well in advance as you go towards your car. Men were very aware that muggers or whatever might be concealed behind the car. They also made the point that you should leave plenty of room when you park your car so you can make a quick getaway if you need to. Finally, locking doors at all times... men didn’t think it was quite as important as women, but both gave it a high safety rating.


1 comment:

  1. 1.due有即將發生的意思,所以這句的中文可以這樣寫:
    "當你即將要去某個地方的時候你要告訴別人"

    2.當你走向車時,事先將key拿出來較安全

    ReplyDelete