Tuesday, June 16, 2015

巴士會停那?

前幾天和菲律賓同事討論觀光行程,我原先想問的問題是

"我們從Lipa City這邊出發搭的巴士到Manila後會停在Manila的什麼地方?"

這句話我卡了很久,一直講不太出來

偏偏我們抵達馬尼拉停的車站和從馬尼拉離開回Lipa city的車站是不一樣的,有點像台北有多個轉運站一樣.所以直接講"where is the bus station in Manila." 也讓人無法立即搞懂我到底在問哪個車站.

雖然比手畫腳外加畫圖,他終究搞懂我要問的東西,不過回家後我還是重新想了一下要怎麼問.

1. "Which location the bus from Lipa that we will take will stop at?"
2."Where is the bus station that the Bus from Lipa we take in Manila?"

但這兩句話自己怎麼看怎麼怪....@@
有人有其他建議嗎?

Wednesday, June 3, 2015

Certain names have become synonymous with mystery,and Amelia Earhart is a prime example


"Certain names have become synonymous with mystery,and Amelia Earhart is a prime example. Her goal of flying around the globe at the equator held the world’s attention, but her disappearance intrigued it even more."

對這段話目前的理解:
"某些名字已成為了神秘事件的代名詞,Amelia Earhart就是一個最出名的例子. 她駕機機延著赤道繞地球一圈的行動吸引了大家的目光,但她的失蹤夠確更加讓人注目."

原句中快結尾的"it"是什麼東西的代名詞?

原文:空中英語教室2015 April


------------------------------------------
20150617 補充

根據友人的指導,這個"it"因該是指"Her goal of flying around the globe at the equator". 不過我還是有點疑問,因為我覺得"intrigued"在這邊是動詞,而"it"在這邊為何不是動詞的受詞,
例如 "Fairy - tales intrigue most children . 大多數孩子都十分喜愛神話故事"

most children接在intrigue之後


如果這句話把"it"拿掉請我填空,我可能會寫成這樣

"Certain names have become synonymous with mystery,and Amelia Earhart is a prime example. Her goal of flying around the globe at the equator held the world’s attention, but her disappearance intrigued people even more."