在Cambridge文法書讀到"uint93 關係子句補述用法"時,
看到了這個句子:
Fortunately we had a map, without which we would have gotten lost. -----------s1
雖然類似的句子s5改成s6,我就是念得很順
"I forgot my passport, without which I cannot board the plane."-----------s5
"I forgot my passport, which I cannot board the plane without." ----------s6
但s1改成s2我就是怎麼念怎麼怪
"Fortunately we had a map, which we would have gotten lost without ." -------s2
首先第一件我要確定的事是
"without"的用法是否可以如s3這樣用?
"we would have gotten lost without a map"----------------------s3
結果在網路上找到類似的句子s4
I'm sure we would have gotten lost without this helpful sign-------------s4
所以因該可以再繼續找其他可以佐證的範例
很幸運的,有人問了幾乎跟我99%一樣的問題
s7是否能寫成s8
Fortunately we got a map, without which we would have gotten lost.----------s7
Fortunately we got a map, which we would have gotten lost without.---------s8
答案是可以,但大家似乎比較喜歡用s7的寫法,所以我這邊的結論就是s1可以寫成s2,但建議寫s1!!!
https://www.flickr.com/photos/79209079@N02/7122269509/
http://www.englishpage.net/showthread.php?1929-need-some-help-with-adjective-clauses
http://www.englishforums.com/English/MeaningOfWithoutWhich/xpjql/post.htm
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment